Visit Tasha's Web site



Visit Laura's Web site



Visit Regina's Web site



Visit Diana's Web site



Visit Sara's Web site

  • Sarah Stewart Taylor
  • Miss Snark
  • Alexandra Sokoloff
  • Heather Webber
  • Bookseller Chick
  • The Sphere
  • Cozy Chicks Blog
  • Tess Gerritsen
  • A Newbie's Guide to Publishing
  • Galleycat
  • Edwardian State of Mind
  • First Offenders
  • Reviewed by Liz
  • The Outfit
  • uberlonelyguy16
  • Femmes Fatales
  • Debutante Ball
  • Laurie R. King -- Mutterings
  • A Dark Planet
  • The Lipstick Chronicles
  • Poisoned Pen Letters
  • Elizabeth Peters
  • Tim Maleeny
  • Murderati
  • Book Square
  • Will Bereswill's blog
  • Surrounded on Three Sides
  • Renee Rosen
  • Judy Merrill Larson
  • Amelia Peabody
  • Contemporary Nomad
  • Southern Comfort
  • Meritorious Mysteries
  • Kill Zone Authors
  • Refrigerator Door
  • The Little Blog of Murder
  • Book Daddy
  • Overboard
  • J.T. Ellison
  • What Fresh Hell is This?
  • Off The Page
  • Confessions of an Idiosyncratic Mind
  • Anatomy of a Book Deal
  • The Girl Detective Blog
  • Grace Notes
  • Killer Year
  • Naked Authors
  • Murder She Writes
  • Julia Buckley
  • Rosett Writes Blog
  • I want to read more posts about:











      View Results

    Loading ... Loading ...
    Polls Archive

    Archives by Month
    Archives by Author
    Design by
    DreamForge Media

    Meta:
    RSS 2.0
    Comments RSS 2.0
    Valid XHTML
    WP

    The Devil’s in the Dialogue by Clare Langley-Hawthorne

    Guests Icon

    I’ve got revisions on the brain after spending all weekend editing my latest manuscript and it’s got me obsessed with dialogue and, more specifically, how to make dialogue sound authentic in historical fiction.

    The current book is set in Yorkshire and while I’ve visited the place I don’t have quite the insider knowledge that I had for both Consequences of Sin and The Serpent and The Scorpion. In both these books I have scenes in Lancashire and finding my “Lanky’ voice was easy – I just have to mimic my relatives! My aunt who lives in Great Harwood is an email away and I can always phone my mum and ask her if a piece of dialogue sounds authentic. The difficulty I find is that if I actually wrote it the way people spoke: 1) Americans would have no idea what anyone was talking about; and 2) It would look bizarre on the page – lots of ‘eh ups’ and ‘nowts’ – it would look like I was trying too hard. So I actually tone the accent down. If anyone has read Lady Chatterley’s Lover you know how ludicrous the Northern accent can start to be – especially during in a sex scene (Thank God Sean Bean managed to pull this one off [so to speak] in the movie version I saw because it’s pretty darn funny in the book). But I digress…

    So I’ve been tackling the Yorkshire accent this weekend – refining dialogue so that it sounds historically as well as regionally accurate and it’s amazing how many expressions and words you start to wonder – does this sound too modern? Only to discover many of them are actually quite old (with many being ‘invented’ by the Bard himself, William Shakespeare). Nevertheless, I think it’s a fine balance between authenticity and readability. People in the past spoke more formally than us, but modern readers want to be drawn into a scene not put off by stilted language. So I’ve been hitting the delete key and rewriting like a demon. I swear the revision process is almost as hard as writing the first draft!

    I know many people advocate the ‘read aloud’ test but to be honest at one o’clock in the morning, the last thing I feel like is reading out a piece of dialogue (and I can tell you my husband and the twins are not going to want to hear it either!). I’m lucky that being a visual person I see the scenes like a movie running in my head so I find myself using the ‘movie dialogue’ test. As long as I don’t start imagining Brad Pitt with a fake Irish accent or start channeling Meryl Streep in Evil Angels I figure I’m okay.

    So what are your pet peeves about dialogue?
    Tell it to me straight – after all, (sigh) I’m still revising…

    And don’t forget to check out Clare’s own blog (although by now she must feel like GG is her own blog) at Kill Zone.

    3 Responses to “The Devil’s in the Dialogue by Clare Langley-Hawthorne”

    1. Clare, I’m with you in revision land! It’s not a bad place!

      To me, dialogue just has to sound right, and the only way I can really catch the rhythm is by hearing it. Sometimes I just say it to myself in my head, which works wonders when I’m tired of hearing my voice with a bad fake British accent…..

      by Tasha Alexander on September 15th, 2008 at 6:18 pm

    2. Try doing it in a fake Aussie accent - it sounds even funnier. I sometimes do that when things get desperate and I need some comic relief! Somehow revisions always demand some of that kind of relief…

      by Clare Langley-Hawthorne on September 15th, 2008 at 9:31 pm

    3. Let’s see…pet peeves…

      Too many tags — although I do like some tags. Not every tone of voice can be captured by words alone.

      When it comes to dialect or accents, I want just enough to give me a flavor. Too much might be realistic, but it bogs down the flow of narrative.

      I happen to adore Tasha’s fake British accent, by the way. :P

      by Diana Killian on September 17th, 2008 at 11:45 am

    Leave a Reply

    :) :D :( :o 8O :? 8) :lol: :x :P :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :wink: :!: :?: :idea: :arrow: :| :mrgreen: